1
$\begingroup$

The Frenet frame formula says that the first derivation of the equation $q(t)$ is my view:

$$q'(t) = \verb|vec_view|$$

the cross product of derivation one and two $q' \times q''$ is my binominal vector

In some formulary, equations are only derived like $$\verb|vec_view| = q',$$ $$\verb|Binominal vector| = q' \times q''.$$

In some other their are divided through the normal vector
$$\verb|Binominal vector| = \frac{q'}{\Vert q'\Vert} \times \frac{q''}{\Vert q''\Vert}.$$

I am not sure why some formularies are not dividing. In my opinion the formulary with $$\verb|vec_view| = \frac{q'}{\Vert q'\Vert}$$ is the right one, because I'll get a normalized vector.

Am I right ?

  • 0
    thanks for formatting Theo :)2011-08-01

1 Answers 1

3

I don't know the programming background to your question; it's possible that in whatever applications are being considered, normalization of all the Frénet-Serret vectors isn't needed, so that as long as $q$ is already normalized with $\|\dot{q}\|=\|T\|=1$ (i.e. $q$ has natural parametrization), one can observe that $\ddot{q}$ is parallel to the normal vector $N=\dot{T}/\|\dot{T}\|=\ddot{q}/\|\ddot{q}\|$ and thus $\dot{q}\times\ddot{q}$ is parallel to the binormal vector $B=T\times N$. However, these do not really make up the Frénet-Serret moving frame according to its definition, but rather an augmented variation that might be in place because of outside considerations. You are correct that the true Frénet-Serret frame, by definition, is fully normalized, $\|T\|=\|N\|=\|B\|=1$. If normalization is, in fact, needed for whatever purposes are at hand in your context, then there will be potentially serious problems with failing to normalize. Moreover, if $q$ isn't naturally parametrized (according to its arclength), then the resulting vectors won't even be parallel to the vectors from the true frame, making even bigger problems.

(Also, to nitpick: it's "binormal" instead of "binominal," and I don't even think "formulary" is a real word in mathematics - it's a pharmaceutical list - though perhaps you're just being kooky on the latter term.)

  • 0
    The "formulary" is my goof. There was "formular" in the original question, which I never read in English before (in German it means "form" as in "a printed document with blank spaces for information to be inserted"), and an all-too-quick glance at my dictionary revealed formulary as an existent word meaning "a collection of formulas...". I should have read further "...or set forms, esp. for use in religious ceremonies." :)2011-08-01
  • 0
    @Theo: Oh ho ho, gotcha.2011-08-01
  • 0
    in german it's "Formel" !!! see : http://www.dict.cc/?s=formel2011-08-01
  • 0
    @anon sorry for my bad english. i am from germany and mixed it up :)2011-08-01